33
1458, 14. května
f. 5v
Znamená se dohoda, kterou uzavřeli Hons Muchapek a Mikuláš Sleiher, z obojí strany dobrovolně a s jasnou myslí. A nikdo z jejich potomků nemá tuto dohodu napadnout. Dohoda byla uzavřena před radními, purkmistrem toho času Jírou hrnčířem a ostatními radními Křišťanem Hanku, Mikulášem Leysonem, Václavem Pšenčku, Honsem Muchapekem a Michelem Poslikem. Hons Muchapek může stavět svůj dům, až kam dosahuje dvůr jeho souseda Mikuláše Sleihera.
Item da ist vermerkt ffreye wilkur czwissen dem Hans Muchapeck vnd dem Niclas Sleiher czu peydem tail, mit wolbedochten muet, vnd das hinfur keynem widersprechen / nochkummligen / ffur denn erberweisen, dy czeit burgermeister Gira hoffner1), Cristan Hanku, Niclas Leyson, Wenczl Pssenczko, Hons Muchapeck, Michel Poslik /. Also das der Hons Muchapeck schol2) / pawen an den Niclas Sleyher / vnd der Hons Muchapeck schol fexenn sein doch in des Niclas Sleyher / als lange der hoff lange ist / vnd peyde tail miteinander dy mauer / maueren schullen hinfur / vnd ire nochkommen vnd das nicht widersprechen ewig / ainer nochpar dem anderen an3) schoden. Actum dominica ante Zophie annorum etc. lviijo.
34
[1459], 3. prosince
f. 5v
Zde se znamená dohoda, která byla učiněna mezi Petrem Queczarem a Jiřím z Ořechova, kvůli domu Petra Queczara, na který měl dlužní list Jiří Schober. Schober prohlásil ten dům za svobodný, volný všech závazků. Schober přislíbil Queczarovi, že ani on, ani jeho dědici si nesmějí na dům činit nároky pod pokutou 32 hřiven radě v Ivančicích. Při tom byli smírci z obou stran Jíra hrnčíř, Ondřej Mudrak, Hons Stahler, rychtář z Arbeis (Moravany?), Hons Fičal, Michel Haldrian, Hons z Arbeis (?). A takto se dohodli před purkmistrem Václavem krejčím a ostatními přísežnými pány Michelem Korfraitagem, před Adamem, Jakubem kovářem, Šteflem bednářem a Honsem pekařem.
Item alhie ist vorschrieben / ffruntschofft, dy da gemacht worden czwissen dem Peter Queczar / vnd Gergenn / von Vrhaw [Ořechov] / von des Peter Queczar haus wegen, darauff der Gerig Schober / hat ein brieff gehabt /. Also das der Schober dem Queczar / das haws hat ffrey / vnd ledig gesagt / vnd denn brieff getiligt, vnd hinfur der Schober / noch seine geerben / noch seine nokumen ymmer ewigklich / noch4) dem haus ffragen schullen / pey trewen vnd eren / vnd vnder XXXII marken / dem rott zu Eywanczicz vorfollen /. Dapey gewesen sein5) / dy erberen fursichtigen / auff peyden taylen / Gira hoffner / Ondre Mudrak / Hons Stahler / richtar vom Arbeis [Morbes – Moravany?] / Hons Viczal / Michel Haldrian, Hons vom Arbeis /. Vnd also vorpunden ist worden, als oben geschrieben stet / vor den erwerweisen, dy czeit burgermeister Wenczel sneider, vnd dy anderen aydgenossen / Michel Korfraitag / Adam / Iocub smid / Steffel pintar / Hons peck. Actum feria iia post Andree annorum etc. [lixno?].
35
1461, 15. března
f. 5v
Hons Gerenschon se vzdal své ohrady ve prospěch Křišťana Marše řezníka, za sebe i za své potomky. Takto už nemusí řezník Hons Gerenschon nebo jeho potomci tu ohradu nadále stavět a opravovat, nýbrž Křišťan Marš nebo jeho potomci, jak budou moci.
Item alhie ist vormerickt / das Hons Gerenschon / hat geben6) sein frid czwissen dem Cristan Marssen fleischer / frey vnd ledig vngenot ym vnd seynem nochkomen nochparen / des Cristan fleischeren auf ewigkeit /. Also das der / Hons Gerenschon fleischer / nichts mit dem obgenanten / frid czu schicken hat / noch czu pesseren / ader sein nochkomen / des Gerenschon / sunder der Cristan Marss / ader sein nochkomen / schullen7) den frid / pawen vnd beworen / des pesst als her8) kan vnd mag. Actum dominica Letare annorum etc. lxjmo.