80
1481, 12. srpna
f. 15r
Zde se znamenají nenáležité skutky (špatně, zle činiti – missbaren), kterých se dopustili Maškův syn jménem Šimků, a Ullův syn jménem Gerig. Chovali se násilně (gewalt treiben), tloukli a zraňovali lidi, jmenovitě Václava tkalce. Navíc se ještě tím dopustili porušení svobody (und dazu haben sie die „freyung“ gebrochen). Proto propadli přísnému trestu mým pánům na radnici. Ten trest určuje nejen samo zdejší městské právo, ale i zvláštní ustanovení o (tržní?) svobodě (darum sie waren meinen herren verfallen als viel die „freyung“ und stadtrecht inhaelt). Avšak na požádání zbožných lidí Jakuba kováře, Mikuláše Leisona a Jana Munky, kteří o ně prosili, odpustili jim uvedení radní páni tyto zlé skutky prozatím tímto způsobem. Pokud by byl budoucně Maškův či Ullův syn z podobných skutků usvědčen, nebo kdyby se vůbec dopustil jakéhokoliv skutku proti radním a proti městskému právu, pak ať jim to má být spočítáno jedno s druhým. A pak už nesmí být žádné přímluvy, žádné milosti. Přítomni zde byli také zástupci staré rady Hanuš Piberl, Mathes bednář, Řehoř Burda, Jiří kovář.
hoc actum C
Item alhie ist vermerckt, das der Simku, des Massku sun, vnd der Gerig, des Vll sun habem gemispart1) vnd ein gewalt triben, vnd leit geslagen vnd gewunth, als vill den Waczlab bebar. Vnd darzu habem sÿ dÿ freyung prochen, darumb sy waren meinen herren vorfallen, als vill dy freyung2) vnd statrecht inhelt.
Vnd durich gepet frumer leit, dye vmb sie gepeten habem, mit nomen Iacub smid, Niclas Leison, Ian Munka. Habem meine herren ir gepet angesehen, dy selbig czeit im ratt gesessen Mathes Prem, die czeit burgermaister, Cristoff flaschicker, Caspar Sumka, Hans Aigl, Ian Sopuzku, Valtan peck. Vnd habem in das begeben in selicher mas: wurd des Massku sun oder des Vll Sun in selichen sachen erfunden oder in anderen dingen, das da war wider meine herren vnd wider das stat recht, so sol in3) das ayns zu dem anderen gewegt werden, vnd sol da bey kayn gnad sein. Dabey sind auch gewesen dy elteren Hanus Piberl, Mathes pintar, Rzehorz Burda, Girzik smid. Actum dominica post sancti Laurencii annorum Domini etc. octuao io.
81
1481, 13. srpna
f. 15r
Zaznamenání smlouvy, kterou byl smírčím řízením („dobrou vůlí“) ukončen spor o dědictví: Dvě pozůstalé rodiny se hádaly „o ten statek, kterýž nebožtík Michal Poslik a žena jeho, švekr a švekrová jejich a dcerám svým … zůstavili a nechali“. Jako sporné strany vystupují Jiřík Kramsar s manželkou Magdalenou, a jeho švagr Hanuš s manželkou Kateřinou na straně druhé. S povolením pána města Jindřicha z Lippé svěřily obě strany tuto při dobrovolně a „mocně“ – tím se vzdaly práva na odvolání kamkoliv – do rukou svých budoucích smírců. Tím smírcem byl především pan Bohuněk z Mysločovic, toho času purkrabí na Krumlově, „kterýž byl poslán do Evančic ode pána našeho Jeho Milosti s múdrými a opatrnými lidmi, s Janem Pískem, Michalem krajčím a Václavem Šauerem“ a jinými měšťany Moravského Krumlova v roli smírců na straně jedné. Dále se jmenují vzácní a opatrní páni nové rady v Ivančicích – purkmistr v tom čase Mathes Prem, Krištof řezník, Kašpar Šumka, Hanuš Aigl, Jan Sopušek a Valentin pekař. Jako zástupci ivančické staré rady se k smíru přičinili (byli přitom) Jan Bobr, Mathes bednář, Řehoř Burda, Daniel kramář, Martin Opatrník, Jiřík kovář.
„A vedle té dobré vuole, kteráž jim svrchupsaným panom od nich (tj. od sporných stran) dána jest; nahlídli jsú v to a přičinili sie k tomu s pilností. V tom jsú rozdíl mezi nimi slušný udělali:“ Nejdříve přiřkli Hanušovi a jeho ženě Kateřině dům se vším hospodářstvím, všechno co patřilo nebožtíku Poslíkovi a ženě jeho. Také přiznali Hanušovi půl sladovny, ležící vedle Daniela koláře. Také osm kop grošů starých. Také dva funty šafránu. Dále oba vinohrady, jeden v Šankvičářích, druhý v Hienerperku. Z toho vinohrádku má Mareš letos požitek míti, potom má vinohrad Hušovi a jeho ženě postoupit. Také smírčí komise přiznala Hanušovi zahrádky, které měl nebožtík. Také všechny nebožtíkovy dlužní pohledávky mimo toho, co bylo poručeno kostelům. A ještě má z majetku Michala Poslika dostat Hanuš a Kateřina šafránici.
Pohledávky z druhé sporné strany určili smírci takto: z toho statku má Hanuš Jiříku Kramsarovi a jeho ženě Magdaléně vydat šest kop grošů ve dvou termínech na svatého Jiří. A co je Kramsarovo, to si má k sobě vzít. A má zůstat v domě až do svatého Václava, pokud bude chtít. A Hanuš mu v tom nemá překážet. A staré peníze, které má u sebe Kramsar, a zbytek zlatých, to má jemu zůstat. V této věci je oba smířil, patrně až po hlavním smíru, ivančický rychtář, toho času Martin Mudrák. Mají být dobří přátelé a lepší než kdy prve. A to slíbili dodržet. Na tom jim byl dán základ třiceti dvou hřiven, totiž pokuta, pokud by některá strana tuto úmluvu nedodržela a jeden druhého napomínal o ten statek, a bylo to osvědčeno ve městě, ve vsi dvěma lidmi a na poli jedním, pak mají zaplatit tu pokutu na radnici, a to beze vší milosti. Při té smlouvě byli také Křišťan řezník se svou ženou, Štefl bednář, Jakub krejčí, Mikuláš Leison. A ta smlouva se stala v pondělí po svatém Vavřinci roku 1481.
Item tuto sie znamenawa rzadna a pocztiwa smluwa mezy Sswagrem Girzikem Kramsarem a geho zeny Mandy z gedne strany, a Hanusem a geho zeny Katherziny z druhe strany o ten statek, kteriz nebossczik Michal poslik a zena geho, swekr a swekrowa gegich a dczeram swym swrchupsanym sustawili a nechali. / A ta sie stala s powolenym pana nassieho Ge.o Mi.t pana Perthuolta z Lippeho, naywissieho marssalka kralowst. Czeskeho, pana nassieho milostiweho. / A to gsu oba polnye mocznye w rucze daly dobrowolnye, bezewssiech natiskuow a nuczeny, panu Bohunko.y z Misloczowicz, ty czasy purg.e na Crumlo.e, kteriz byl poslan do Ewanczicz ode pana nassieho Geho Milosti s mudrymi a opatrnymi lidmi, s Ianem Pisskem, Michalem kraiczy s Waczlawem Schawr. A pan miessczianem z Crumlo.a a tudiz wzacznym a opatrnym panom nowe rady, ty czasem purgmistr Mathes Prem, Krzisstofor masarz, Caspar Ssumka, Hannus Aigl, Ian Sopussiek, Valentin pekarz, a stare rady byli przitom Ian Bobr, Mathes bednarz, Rzehorz Burda, Daniel kramarz, Martin Opatrnik, Girzik kowarz. A wedle te dobre wuole, kteraz gym swrchupsanym panom od nych dana gest, nahledly gsu wto a prziczinili sie k tomu s pilnosti, w tom gsu rozdyl mezy nimy slussny udielaly.
Nayprw przirzkly gsu Hanusowi a zenye geho Katherzinie duom se wssim hospodarzstwym, bud mnoho neboli malo, czoz bylo nebossczika Poslikowa a zeny geho. Item puol sladowny wedle Davida kolarze. Item VIII kop grossi starich. Item dwa funthi ssafrana. Item winohrady woba, geden w Ssankwiczarzich, druhi w Hienerperku. S toho winohradku ma Maress letos pozitek wzieti a potom ma winohrad Hanusowi a zenye geho postupiti. Item zahradky, kteriz nebossczik gmiel. Item dluhi wssieczky krom toho, czoz gest k kostelom poruczeno. Item […?] a ssafraniczi.
Item s toho statku ma Hanus Kramsarowi a zenye geho Mandie widati VI kop, trzi kopi o swatim Girzy przissty a przesrok opiet trzi kopi. A czoz gest Kramsarowo, aby sobie pobral a ma w domu sustati az do swateho Waczlawa, gestli ze sie gemu zda, a Hanus, aby gemu neprzekazel, a czoz Kramsar przi sobie starich peniez ma. A wostatek zlattich, to gemu sustati ma, a s tym gye spolu smyerzil Martin Mudrak, ty czasy richtarz w Ewancziczich, aby bily tak dobrzy prziatele, a lepssi nez gdy prwe, a to su slibily zdrzeti proti sobie, a na to gym gest zaklad polozen XXXII hr.n. Gestli ze by ktera strana tiech vmluw nezdrzal a geden druheho stoho statku vpomynal, a to bylo oswieczeno w miestie, w miesteczkach, we wsiech sedwiema czlowieky a napoly s gednym, ten gest zaklad ponom mym propaden na rathus bezewssy milosti. A przi te smluwie take byli Krzisstan masarz s swu zenu, Steffl bednarz, Iakub krayczi, Niclas Leison. A ta smluwa sie stala ten pondieli po swatim Wawrzinczi annorum Domini etc. octuagesimo primo.