12
f. 3r
Koupě a prodeje statků
Empciones et vendiciones hereditatum.1)
13
1445, 4. července
f. 3r
Bartoloměj soukeník prodal svou sladovnu ležící za městem (mimo hradby – extra civitatem) pod branou naproti sladovně Matěje Wedarma, včetně přítoku a odtoku vody – akvaduktu k té sladovně patřícímu; sladovníkům Janovi a Mikuláškovi. A to tak, že k ní onen přívod vody a akvadukt bude navždy patřit, že voda jí bude protékat beze vší překážky ze strany sousedů – majitelů vedlejších sladoven. Kupci Jan a Mikulášek sladovníci jsou zase povinni přívod vody pravidelně čistit, aby do sladovny a ze sladovny protékala volně beze škody těch sousedů. To musí činit také každý budoucí majitel. Prodejce Bartoloměj soukeník se v prospěch kupců plně vzdává vlastnictví uvedené sladovny i s příslušenstvím, tak jak jí dříve užíval a vlastnil, veškerou formou a způsobem práva městského. Dáno 12. září 1445 v přítomnosti přísežných měšťanů (radních nové rady) Petra Paclina v té době purkmistra, Adama, Craisy, Wedarma, Karfreitaga a Jana mladšího (zbylých pět členů rady); také v přítomnosti rychtáře Jana Floisera.
Partlinus pannifex vendidit braseatorium suum situm extra civitatem sub porta ex opposito braseatorii Mathie Wedarm, Iohanni breaseatorii et Niklino cum meatu et aqueductu ipsius braseatorii, ita quod ille meatus aque et aqueductus perpetuis temporibus ad ipsum braseatorium spectare debet et aqua per ipsum meatum et aqueductum transire et fluere debet, absque omni impedimento vicinorum. Et ipsi emptores ipsius braseatorii Iohannes et Niklinus braseatores debent talem aqueductum temporibus sibi oportunis purgare et mundare, ita quod ipsa aqua de ipso braseatorio prenotato transeat et defluat, absque vicinorum nocumento. Similiter tenebitur facere quilibet possesor ipsius braseatorii temporibus a futuris. Et Partlinus pannifex, prenominatus, resignavit ipsium braseatorium prefatum omni forma et modo iure civili, sicut per se tenuit et possedit cum omni attinentia ad ipsum prefatum braseatorium spectate. [Datum?] anno Domini Mo CCCCo quadragesimo quinto, dominica post Visitationem beate Virginis in presentia iuratorum civium Petri Paczlini, tunc magistricivium, Ade, Craise, Wedarm, Carfreitag et Iohanni iunioris minoris et iudicis tunc Iohannis Floiseri.2)
14
1446, 30. ledna
f. 3r
Dohoda (composicio) mezi Bubnikem a Jakubem Kašparem, která se týká peněžního dluhu, za který se zaručil Bubnik za Jakuba Kašpara jakožto jeho ručitel. Před námi purkmistrem Filipem Pelmarem, Mikulášem Slaicherem, Gaidnerem Gurmaclem, Janem povozníkem a Janem kolářem z nové rady. A Adamem, Petrem Paczlinem, Matyášem Wedarmem, Carfreitagem a Janem Craisou ze staré rady. Byla učiněna dohoda přátelská (concordia) plná a dobrovolná, že Jakub Kašpar Bubnikovi slíbil uvedený dluh šest kop, které jako jeho ručitel zaplatil, Bubnikovi vyplatit a plně nahradit, jakmile bude moci, s pomocí boží, bez jakékoliv výmluvy. Jeho příteli a ručiteli tato dohoda stačila.
Composicio inter Bubnikonem et Iacobum Caspar pro debito pecuniali racione, fideiussorie sicut Bubnik pro eo promisit summam VI sex.
Coram nobis magistrocivium tunc Philippo Pelmar, Nicolao Slaicher, Gaidnero Gurmaczl, Ian vberfurer et Iohanne rotifice novis iuratis. Et Adam, Petro Paczlino, Mathia Wedarm, Carfreitag et Ian Craisa iuratis antiqui consilii. Facta est plena concordia et totalis de alto et basso, quod prefatus Iacobus Caspar promisit ipsi Bubnikoni supra notato debitum pecuniale VI sex., quas racione fideiussorie pro eo dedit3) persolvere et plenarie restituere, dum et quando domino annuente melior fortuna […?], et quam primum habere potuerit et fuerit in solvendis. Et hoc ipsum sub honoris et fidei pignore promisit tenere ratum et gratum in omnem adventum, absque omni contradictione et in contrarium actione. Actum dominica ante Purificationem beatissime virginis Marie Dei genitricis, anno Domini etc. xlvio.
15
1446, 7. června
f. 3r–3v
Dohoda (composicio) o domě Štěpána olejníka mezi sirotkem Kawaynovým a jeho příbuznými na jedné straně a Štěpánem olejníkem. Všechno bylo vyrovnáno z obojí strany takovým způsobem, že Štěpán olejník je povinen dát řečenému sirotkovi deset kop grošů na nejbližšího sv. Václava. Kauci za něj složil jeho ručitel Erhard mlynář. A ten dům odevzdali sirotkovi příbuzní Štěpánu olejníkovi podle městského práva volně a dědičně. K tomu přislíbili, že toto jeho vlastnictví budou v případě potřeby chránit. Stalo se před rychtářem Petrem Eitlkrawtem a purkmistrem Janem Gurmaczlinem, Mikulášem Slaicherem, Michkem Gaidnerem, Janem povozníkem, Janem kolářem a Pelmarem, tehdy přísežnými.
Composicio pro domo Steffani oleatoris inter orfanum Kawanyn et amicos eius4) et Steffanum oleatorem.
Omnia complanata sunt ex untaque parte, ita quod Steffanus oleator debet dare orfano prefato X sex. gr. super termino sancti Wenceslai proxime futuro et posuit pro eo caucionem fideiussor Erhardus molendiator. Et domus ipsa est resignata per amicos orfani libere et hereditarie iure civitatis et debet libertari per eos ab omni impeticione cuiuscumque in futuro nullo contradicente seu quavis cuiuslibet contradictione nullatenus obstante. Actum coram iudice tunc Petro Eitlkrawt et magistrocivium tunc Iohanne Gurmaczlino et iuratis Nicolao Slaicher, Michkone Gaidnero, Iohanne uberfurer, Iohanne currifice et Pelmaro. Anno Domini mo cccco quadragesimo sexto feria tercia infra octavas Pentecostes.