Warning: Undefined array key "translationlc" in /data/web/virtuals/118626/virtual/www/subdom/kniha/lib/plugins/translation/action.php on line 237

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /data/web/virtuals/118626/virtual/www/subdom/kniha/lib/plugins/translation/action.php:237) in /data/web/virtuals/118626/virtual/www/subdom/kniha/inc/Action/Export.php on line 104

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /data/web/virtuals/118626/virtual/www/subdom/kniha/lib/plugins/translation/action.php:237) in /data/web/virtuals/118626/virtual/www/subdom/kniha/inc/Action/Export.php on line 104
f85v
Warning: Undefined array key "stylesheets" in /data/web/virtuals/118626/virtual/www/subdom/kniha/inc/StyleUtils.php on line 102

355

1498, 29. července

f. 85v

Léta Páně 1498 v neděli po svatém Jakubu byla učiněna dohoda mezi paní Annou Pelmarovou a sirotkem Jakuba řezníka. A ta dohoda se stala před počestnými pány radními Jiřím od Černého kostela (?), toho času purkmistrem, a radními Filipem řezníkem, Václavem kovářem, Hansem Poslikem, Ondřejem Aiglem a Šteflem u Brány. Jednalo se o louku, kterou koupil Matyáš Gerenšen od Jakuba řezníka, tento nákup byl zamýšlen jako přátelská dohoda. Paní Anna má dát za louku padesát kop grošů, ty má platit na Vánoce šest kop grošů tak dlouho, dokud ta louka nebude zaplacena. A z těch padesáti kop grošů už zaplatila dvanáct kop. A k tomu dal souhlas také Jakub Kožíšků, který měl u sebe toho sirotka jménem Regina. A na to ta Anna dala ještě šest kop grošů k Vánocům. A v roce 1498 to bylo celé zaplaceno.

Annorum Domini etc. 98o am suntag nach s. Iacobs tag czwischen der erberen frawn Anna Pelmarin vnd czwischen den weisenn des Iaksch Fleyschaker kinder ist ein berednus geschehenn var den ersamen herren des rats, dy selb czeit purgermeister Girzik von der Schwarczen kirichen vnd mit im gesesenn Philip fleyschaker, Waczlaw schmid, Hanss Poslik, Andre Aygl, Steffl pay dem tar – vmb ein wisen, dy der Matias Gerenschen kaufft hat von dem Iakschen fleyschaker, wie den der kauff czwichen in geschehen ist, hat dy frewnschafft gedeucht, das dy wisen zw tewer sey, darvmb haben sy dy waisen ein nachlasenn tan,1) das dy fraw Anna schol geben vmb dy wisen L s., dy schol sy also czallen alle Weinachten VI s. ein berunng2) als lang, bis das sy dy wysen gar czallt. Item an den L s. hat sy XII s. czalt, actum ut supra. Vnd darczue hat auch gewilikchirt der Iaksch Kozyssku, der ein gemahl ist des ein waisen mit name Regina genant.

Item sy hat mer geben VI s. zw Weinachten. Im 98 solvit totum.3)

356

1506, 16. listopadu

f. 85v

Léta Páně 1506 v pondělí před svatou Alžbětou bylo učiněno jisté pověření a dobrovolná dohoda před moudrými pány Martinem Kožíškem, toho času purkmistrem, a s ním sedícím Michalem Šodalem, Ondřejem Aiglem, Mikulášem Handlem, Wolfgangem a Václavem Fričem. Jedná se o nalezených dvacet kop grošů, které Štefan Rišan zastavil Hanslovi Jandlovi na domě, který on od něj koupil, a na svatého Jiří příští má připadnout šest zlatých panu Kašparovi, a k tomu na varhany deset kop grošů.

Annorum Domini etc. 1506 am mantag ante Elizabet. Item ist ein verrichtnus vnd ein willikchuer geschehenn var den erschamen vnd weisen herren, die selb czeit purgermaister her Marczin Kozissku, vnd mit im gesesenn Michal Schodal, Ondre Aygl, Niklas Handl, Wolffgang, Waczlaw Ffricz. Was do antreffund ist der XX s., die der Steffan Rischan niderlegenn schol dem Hansl Iandl an dem haus, das er van im kaufft hat, zw sand Iorgen tag nachstkunfftig schollen gevallenn VI fl. dem herren Casspar, actum ut supra, vnd zw der argl X s.4)

1)
„tan“ = „getan“
2)
„berung“ = „verung“
3) , 4)
Celý zápis je přeškrtnut.