Warning: Undefined array key "translationlc" in /data/web/virtuals/118626/virtual/www/subdom/kniha/lib/plugins/translation/action.php on line 237

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /data/web/virtuals/118626/virtual/www/subdom/kniha/lib/plugins/translation/action.php:237) in /data/web/virtuals/118626/virtual/www/subdom/kniha/inc/Action/Export.php on line 104

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /data/web/virtuals/118626/virtual/www/subdom/kniha/lib/plugins/translation/action.php:237) in /data/web/virtuals/118626/virtual/www/subdom/kniha/inc/Action/Export.php on line 104
f56r
Warning: Undefined array key "stylesheets" in /data/web/virtuals/118626/virtual/www/subdom/kniha/inc/StyleUtils.php on line 102

263

1495, 9. listopadu

f. 56r

Testament hraběte Jiřího Hauera

Léta Páně 1495 byla pořízena závěť hraběte Jiřího Hauera, a to s jeho dobrou vůlí a rozmyslem. K tomu byli připrošeni počestní páni Jan Vacháčků, toho času přísežný, a Valentýn pekař, povoláni k věrné ruce jako poručníci této závěti. A to bylo otevřeno na třicátý den výše zmíněného roku, a to podle práva městského. Nejprve bylo zaznamenáno, komu zůstal dlužen. Benešovi na domku dluží sedm kop grošů.

A kdo je naopak jemu dlužen. Martin Gulden mu dluží osmnáct a půl zlatých za letošní víno. A to mu má být dáno nebo to má být zaplaceno. Zengseysen dluží šest kop grošů. A ty má zaplatit na tři vánoční svátky, příští Vánoce bude první splátka.

Odkázal ze svého statku ke kůru na stavbu v kostele tři zlaté. A volné pole v Lechovicích odkázal ke kůru na stavbu v kostele. A ze zbytku, ať je to mnoho nebo málo, nad zemí i pod zemí, zanechal domek, vinohrad a vše zbylé své manželce, zcela svobodně. A pokud Bůh dopustí a ona zemře, má to zbylé připadnout ke kostelu naší milé Paní v Ivančicích za spásu duše. A tehdy byl purkmistrem Munka, radními Hanuš řezník, Chmel kovář, Štefan Rišan, Vít a Wolfgang.

Testamentum graff Iorg Hawer

Annorum Domini etc. 9vo ist beschenn ain gescheft von dem erberen man graff Iorg Hawer mit guetem willen vnd gueter vornuft. Dorczue sind geruft warden vnd gebeten dy erberen lewt Iohannes Wachaczku, dy selbig zeit gesworen, vnd Valtan pekh, denn yst das gescheft zu trewer hant bevolhen warden. Vnd das gescheft yst geschenn an montag vor Martini, annorum ut supra, vnd geoffenbart an dem xxxten tag nach der stat gerechtikayt.

Item wem er schuldig yst. Item dem Benuss an dem hewslein tenetur VII s.

Item dy ym schuldig sind. Item der Marth Gulden tenetur XVIII ½ gulden vmb den heyrigen wein. Vnd sol ym czerung geben, wenn ym not yst, vnd wenn er dy wein vortuet, sol er yn gar beczallen. Item der Zengseysen tenetur VI s., vnd sol dy beczallen auf drey Weinachten, dy nagsten Weinachten kommend dy erst berung. Item czum kuor zum paw 3 gulden von seinem guetlein hat er geschafft. Item dy freyen ackher zu Lekwicz hat er auch geschafft zum kuor zum paw.1)

Item was er hat, es sey vil ader wenig, auff der erd ader in der erd, hewsel, weingarten schafft er als seiner hausfrawn gancz frey vnd ledig. Vnd wenn Got vber sey gepewt, das sy mit tad abget, was sy des selben guetlein last, sol es alles geuallen zu vnser lieben Frawen kirchen zum kuorb Aybaczicz2) von wegen yrer sel zalikayt, dy zeit gesworen purgermeister Munka, nebem ym siczund Hans carnifex, Chmel smid, Steffan Rissan, Ffeytt vnd Wolffgangkh.

1)
„zum kuor zum paw“ bylo podtrženo později, zřejmě rukou kněze Tomáše Procházky.
2)
„zum kuor“ bylo škrtnuto.