Warning: Undefined array key "translationlc" in /data/web/virtuals/118626/virtual/www/subdom/kniha/lib/plugins/translation/action.php on line 237

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /data/web/virtuals/118626/virtual/www/subdom/kniha/lib/plugins/translation/action.php:237) in /data/web/virtuals/118626/virtual/www/subdom/kniha/inc/Action/Export.php on line 104

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /data/web/virtuals/118626/virtual/www/subdom/kniha/lib/plugins/translation/action.php:237) in /data/web/virtuals/118626/virtual/www/subdom/kniha/inc/Action/Export.php on line 104
f21v
Warning: Undefined array key "stylesheets" in /data/web/virtuals/118626/virtual/www/subdom/kniha/inc/StyleUtils.php on line 102

105

1485, 16. října

f. 21v

Zaznamenává se, že obecní louka, kterou mnoho let držel Jakeš řezník, byla propuštěna Martinu Kožíškovi na šest let, aby ji užíval, a každý rok od té louky platil na radnici o svatém Václavu osm kop grošů. Ty časy purkmistrem Kašpar Šumka a konšelé s ním sedící Martin Doman, Martin Reindlar, Jakub kovář a Petr Fressl.

Item znamenawa zie wiecz, kterak Iakess masarz drzel luku od mnoho leth, kteriz on drzel, a co gest obecny, a to gemu gest odyata. A propustilisme tu luku Martinowi Kozysskowi na vi leth, aby pozywal, a kazdij rock od te luky ma dati na rathus o swatim Waczlawie VIII gr. Ty czassiem purgmistr Casspar Ssumka, co[n]ssele snym sediczij Martin Doman, Martin Reindlar, Iakub kowarz, Petr Fressl. Actum dominica die sancti Galli annorum Domini etc. lxxxvto.1)

106

1485 a 14882)

f. 21v

Matyáš Gerenšen přinesl radním pánům deset kop, které přísluší ke zdejšímu domu Božímu. Ty časy byl purkmistrem Daniel. Ještě má z toho dluhu přinést dvacet dva kop na dvoje Vánoce.

Matyáš Gerenšen dal na tom dluhu opět kostelu osm zlatých. A tato částka byla určena na stavbu kostela (krovy, zastřešení) zdejšího kostela.

Item Mathias Gerenssen polozyl panom X sex. o Wanoczich, kterez przislussi k zdeyssiemu Boziemu domu, ty czassy purgmistrem Daniel. Item gesscze toho dluhu gesscze wistawa XXII kop na dwoge Wanocze, actum lxxxvto.

Item Mathias Gerenssen dal na tom dluhu opiet k kostelu VIII zlat. Tu nedieli po Bozym tiele. A ty penize gsu nalozeni na korowie k costelu k zdessiemu, actum d.3) annorum Domini etc. Lxxxviijo.4)

107

1490, 1. října a 10. listopadu5)

f. 21v

Petr Fressl a Matěj Sýkora oznámili poručenství Jana Bukovského, které bylo učiněné za dobré jeho paměti. Toto jim bylo svěřeno. Nejprve poručil všechen statek, buď mnoho neboli málo, ženě své Magdaléně, aby na jeho duši nezapomněla. Při tom byli také opatrní páni, ty časy purkmistr Daniel kramář a s ním sedící Hanuš řezník, Filip řezník, Kašpar Brněnský, Martin Prstek a Jan Munka. Tito seděli v radě, když se poručenství Jana Bukovského vepsalo na třicátý den do městské knihy.

LXXXX Anno Domini etc. feria via post Wencezlay stalo se poruczenstwie od Iana Bukowskeho dobre pamieti z wuly dobru a pamieti. A prczi tom by[li] Petr Fressl a Matieg Sykora, aby gym to swiedomo bylo. Item nayprw porauczil vczken statek, bud mnoho neboly malo, zenie swe Madie, aby na geho dussy nezapomenula. A prytom byli opatrny pany, ty czassy purgmistr Daniel kramarz, z nym sedietie Hanus masarz, Filip masarz, Casspar Brniensky a Martin Prstek, Ian Munka, kdyz se poruczenstwie wepsalo xxxti den, actum feria iiiia ante Martini.6)

1)
Celý zápis je přeškrtnut mřežováním.
2)
Rok 1485 se vztahuje k deseti kopám grošů, které přinesl Gerenšen radním, rok 1488 náleží k zápisu o další částce patřící ke kostelu.
3)
Slova „gesscze“ a „actum d.“ byla v zápisu přeškrtnuta.
4) , 6)
Celý zápis je přeškrtnut.
5)
Datum 1490, 1. října souvisí s pořízením závěti a datum 1490, 10. listopadu se vztahuje k zapsání do knihy po uplynutí lhůty třiceti dnů.