Warning: Undefined array key "translationlc" in /data/web/virtuals/118626/virtual/www/subdom/kniha/lib/plugins/translation/action.php on line 237

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /data/web/virtuals/118626/virtual/www/subdom/kniha/lib/plugins/translation/action.php:237) in /data/web/virtuals/118626/virtual/www/subdom/kniha/inc/Action/Export.php on line 104

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /data/web/virtuals/118626/virtual/www/subdom/kniha/lib/plugins/translation/action.php:237) in /data/web/virtuals/118626/virtual/www/subdom/kniha/inc/Action/Export.php on line 104
f1r
Warning: Undefined array key "stylesheets" in /data/web/virtuals/118626/virtual/www/subdom/kniha/inc/StyleUtils.php on line 102

1

1442, 4. listopadu

f. 1r

Léta Páně tisícího čtyřstého čtyřicátého druhého byla pořízena tato městská kniha od konšelů Bartoloměje Nikuše, Hanslina řezníka, Jana Šanderlina a dalších přísežných města Ivančic, a založena v neděli po Všech svatých, Jan Craisa a Václav sládek.

Anno Domini millesimo quadringentesimo quadragesimo secundo confectus est liber presens civitatis per consules Partlinum Nicussium, Hanslinum carnificem, Iohannem Sanderlinum et cetera iuratos civitatis Eyvanczicz. Inchoatus dominica post Omnium sanctorum, Ian Craisa et Wenceslaus braseator. 1)

2

f. 1r

A nejprve se budou zaznamenávat dědičné statky.

Et primo signantur hereditates.2)

3

1443, 3. června

f. 1r

Jakub Taisslinus se zařadil mezi měšťany a přijal městiště, které bylo dáno v zástavu panu Martinovi, kaplanu města Pohořelice, v částce osmi kop grošů. A to tak, že je povinen měšťany i obec zbavit dlužného závazku, dát kapitál i činži (úrok) panu Martinovi z té sumy na svátek svatého Jiří nejprv příští. Což na svou dobrou a čistou víru slíbil učinit. Ručitelé za něj jsou Bartoloměj soukeník, Jan Šanderlin s Janem Nikušem. Dáno 1443 v pondělí po Nanebevstoupení Páně.

Iacobus Taisslinus intromisit se et subiit locum civium et communitatis in censu domini Martini 3), capellani civitatis Poherlicz, de octo sexagenis grossorum censuando una cum capitali pecunia puta octo sexagenis. Ita quod debet cives et communitatem a tali summa capitali una cum censu ad festum sancti Georgii nunc proxime venturo prefatum censum in Poherlicz porrigendo ipsis civibus seu domino Martino prefato libertare. Quod promisit bona et pura sua fide se facturum. Fideiussores pro eo Partlinus pannifex, Iohannes Sanderlinus cum Iohanne Nicussio. Actum anno et cetera xliii feria iia post Ascensionem Domini.4)

4

1443, 3. června

f. 1r

Jakub Kašpar na rohu se stal měšťanem tím, že si koupil pozemek měšťanů a města Ivančic, který město zastavilo řečenému Martinovi, kaplanovi v Pohořelicích, v ceně dvou kop grošů. A je tímto povinen občany i obec od tohoto dluhu, i s jeho základem, během dvou svatých Jiří osvobodit. Což slíbil na svou dobrou víru učinit. Ručitelem za něj je Mates Wedarm. Dáno jako výše, roku 1443 v pondělí po Nanebevstoupení Páně.

Iacobus Caspar in acie intromisit se et subiit locum civium et communitatis in censu domini Martini, capellani prefati in Poherlicz, de duabus sexagenis grossorum una cum capitali pecunia puta duabus sexagenis, et debet cives et communitatem a tali censu et summa capitali puta duabus super termino sancti Georgii prefati libertare, quod facere sua bona fide promisit. Fideiussor pro eo Mathes Wedarm. Actum ut supra anno xliiio feria iia post Ascensionem Domini. 5)

5

1446, 20. února

f. 1r

Účet Taisslinův. Roku 1446 učinili měšťané – purkmistr Jan kolář a přísežní Slaiher, Gaidner, Gurmacl, Jan povozník („uberfurer“) a Filip Pelmar vyúčtování dluhů městské sbírky („pro debitos losungarum“) a dluhů ze špitálních peněz. Po vyúčtování dluží Jakub Taisslinus špitálu na činži dvě kopy, a ostatní bylo zaplaceno. Stalo se na neděli Exsurge, quare.

Racio Taischlini Anno Domini etc. xlvio facta est racio per cives magistrum civium Iohannem rotificem et iuratos Slaiherum, Gaidnerum, Gurmaczlinum, Ian uberfurer et Philippum Pelmar etc. pro debitos losungarum et hospitalis censu. Ita quod post racionem factam Taischlinus tenetur hospitali in censu II sex., et singula sunt complanata. Actum dominica Exsurge, quare.

6

1446, 23. dubna

f. 1r

Měšťané zapisují majetek sirotků Rublinových, byl zajištěn.

Orfanis Rublin debitum eorum est plenarie persolutum et expeditum circa festum sancti Georgii. Anno Domini etc. xlmovi.6)

Universis

7

[1446–1448]

f. 1r

[Pět kop?] je zajištěno na domě zvaném Rinderšink. Dluží dvě a půl kopy grošů, termín na to má na svatého Vavřince.

[Quinque sex.?] sunt in domo aciali Rinderssink et [ad ecllesiam?] obligaverunt. Tenetur II ½ sex. gr. in summa superiori, terminus usque Laurencii.7)

8

1448, 25. prosince

f. 1r

Jakub pláteník dal v roce 1448 konšelům dvě kopy grošů. Následujícího roku na stejný termín tentýž Jakub pláteník znovu dal dvě kopy. A v roce 1450 zaplatí znovu dvě kopy. A tak bude zaplacen dům na Dobytčím trhu. Tento dům patřil Pavlu lučištníkovi, který zde zahynul. Jeho dům připadl obci podle práva odúmrti a konšelé ho prodali.

Anno Domini Mo cccc xlviiio circa festum Nativitatis Cristi Iacobus linifex dedit consulibus et iuratis II sex. Et anno xlixo super eodem festo Nativitatis idem Jacobus linifex iterato pro secundo termino dedit II sex. Et anno Domini lo iterum dabit pro tercio termino II sex. Et sic soluta erit domus in foro Pecudum, que fuit Pauli arcuficis hic interempti, et ea[n]dem domus cecidit communitati et consules eandem vendiderunt. 8)

1)
Zápis o založení městské knihy z autority úřadující rady zachovává běžný formulář. Podobně i kniha testamentů města Znojma užívá výrazu „inchoare“ pro své založení. Začíná takto: Anno Domini 1421 in die s. Alexii Confessoris hic liber testamentorum est inchoatus prudentibus viris Petro arcufice, protunc magistro civium, Martino Plumel, protunc iudice Ulmanno Pock, Luca de Eywenczicz, Paulo de Schotaw, Stephano Jemniczer… Léta Páně 1421 na den svatého Alexia Vyznavače byla založena tato kniha testamentů opatrnými muži Petrem lučištníkem, tehdy purkmistrem, rychtářem Martinem Plumelem, a dalšími radními Ulmanem Pockem, Lukášem z Ivančic, Pavlem ze Šatova, Štěpánem Jemnickým… viz Státní okresní archiv Znojmo, fond Archiv města Znojma, odd. Nejstarší knihy a rukopisy, sign. AMZ/II-96 Kniha testamentů 1421–1529.
2)
Zakladatelé knihy si patrně hned při prvních zápisech rozvrhli její budoucí věcný obsah, v celém objemu stránek. Už na počátku si tak určili vzdálenější stránky knihy například pro nadace – zapisování darů k ranní mši atd. Hesla v záhlaví stránek psaná rukama nejstarších písařů nám tak poskytují náhled do jimi předpokládané věcné struktury zápisů, aby byla kniha do budoucnosti co nejvíce užitečná. Tyto „nadpisy“ sloužily uživatelům knihy pro lepší orientaci. Proto jsme těmto „nadpisům“ přidělili samostatná čísla, například č. 2 (nabývání městišť – noví měšťané). Později se z této materie vyvinula samostatná kniha. Dále například zápis č. 10 (compositiones et concordie – dohody sporné i nesporné, smlouvy) nebo zápis č. 12 (emptiones et venditiones hereditatum – majetkové převody mezi měštany) atd.
3)
Dluh kaplanu Martinovi najdeme také na fol. 104v v seznamu dlužných závazků všech měšťanů: „Nota hic signantur debita civium, quem tenentur et de quibus tenentur censuare annis singulis suis creditoribus… Item domino Martino, capellano in Poherlicz X sex., de quibus censuant I sex. gr. annuatim, terminus circa Georgii et Wenceslai.“ – Zde se znamenají dluhy měšťanů (města jako celku): komu dluží a z jaké částky v jakých termínech jsou povinni platit svým věřitelům… Rovněž panu Martinovi, kaplanu v Pohořelicích, dluží deset kop grošů, ze kterých platí každoročně (úrok) jednu kopu, termín na to kolem sv. Jiří a sv. Václava.
4) , 5) , 6)
Celý zápis je škrtnut kosmými čarami.
7)
Celý zápis je škrtnut vodorovnými čarami.
8)
Celý zápis je škrtnut šrafováním.