Warning: Undefined array key "translationlc" in /data/web/virtuals/118626/virtual/www/subdom/kniha/lib/plugins/translation/action.php on line 237

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /data/web/virtuals/118626/virtual/www/subdom/kniha/lib/plugins/translation/action.php:237) in /data/web/virtuals/118626/virtual/www/subdom/kniha/inc/Action/Export.php on line 104

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /data/web/virtuals/118626/virtual/www/subdom/kniha/lib/plugins/translation/action.php:237) in /data/web/virtuals/118626/virtual/www/subdom/kniha/inc/Action/Export.php on line 104
f105v
Warning: Undefined array key "stylesheets" in /data/web/virtuals/118626/virtual/www/subdom/kniha/inc/StyleUtils.php on line 102

577

1452, 25. srpna

f. 105v

Roku 1452 v pátek po svatém Bartoloměji stalo se smíření a přátelská dohoda mezi Rollem z Židlochovic a Hamalem z Černého kostela (?) před celou radou, která musela jednat ve shodě se soudem, tehdy byl purkmistrem Jan Šimon, Jan pekař, Pavel Husák, Matyáš Wedarm, Jiří kovář, Jan bednář, Václav sladovník, Jan kolář, Jan kovář, Michal Poslik, Křišťan soukeník a Jan Kramsar. Smírčími na straně Rolla byli: místní Roll, Mikuláš Hartel z Dreskvic (?), jemu spáchal ty zločiny, Petr Aitlkraft, Filip Pátků a Václav krejčí. Smírčími na straně Hamala byli: Petr Pacl, Jiří řezník a Jan kožešník. Tito učinili smíření před výše zmíněnými pány, že totiž jeden druhému to nemá už nikdy připomenout nebo o tom mluvit, oni ani potomci, ani jejich přátelé. A pokud by někdo z nich o tom činu mluvil nebo chtěl o tom začít a obnovit spor, ten má dát konšelům bez milosti deset grošů.

Anno Domini Millesimo CCCC lijo feria via post Bartholomei. Concordacio et amicitia facta inter Roll de Zelowicz et Hamal de Swarcz chirichen coram toto consilio, quod habuerunt agere simul ante iudicium, pro tunc magister civium Iohannes Symonis, Iohannes pistor, Paulus Hussak, Mathias Wedarm, Georgius faber, Iohannes doleator, Wenceslaus brasiator, Iohannes curifex, Ianku faber, Michel Posslik, Cristannus pannifex, Iohannes Cramsar.

Mediatores ex parte Roll sunt loco Roll, Nicolaus Hartel de Dresquiczer, illo commisit omne factum suum Petrus Eytlkrawt, Philippus Patku, Wenceslaus sartor.

Mediatores Hamal: Petrus Paczl, Georgius carnifex, Iohannes pellifex. Illi fecerunt concordiam ante supra notatos dominos, quod unus alteri nunquam debet levare neque loqui ipsi neque pueri vel amici eorum. Et quiscumque eorum loqueretur de isto facto vel vellet incipere vel renovare econverso, et quod super eos pro ducere [possent?] cum bono testimonio produce1) illa pars debet dare consulibus sine omni misericordia X marcas.

578

1452, 24. září

f. 105v

Václav sladovník

Ten Václav sladovník kupuje malou sladovnu u Wedarma a Křišťana Pšeničky a chodbu přes sladovnu Matěje Wedarma, z malé sladovny třetinu činže. A na domě ten třetí díl a ostatní má mít Václav. A měl by mít třetinu kromě velké sladovny. A to bylo učiněno s dobrou vůli před konšely, stalo se roku 1452.

Wencesslaus brasiator

Nota, quod idem Wencesslaus brasiator emit parvum brasiatorium penes Wedarm2) a Cristanno Spenczkoni [Pssenczkoni?] et liberum ambitum per brasiatorium Mathei Wadarm et de parva brasiatorio terciam partem censum, vnd in dem derrhaws auch den dritten tail uber al soll der Wenczlab haben. Et ubique debet habere IIIam partem sine magno brasiatorio. Et hoc factum est cum bona voluntate coram consulibus anno Domini Mo CCCCo lijo die dominico post Maurici.

579

1460, 19. října

f. 105v

Zde se znamená závěť, kterou učinil Michko Mudrák, k tomu si připrosil poručníky závěti Ondřeje Lebuše a Jana Kruckého, těmto důvěřuje více než ostatním. Odkázal a daroval své ženě dům se vším statkem, a to svobodně a volně. A manželka má mít svobodnou vůli tento dům prodat, darovat a dát, komu bude chtít, za svého života nebo před smrtí. Stalo se roku 1460.

Nadto vyznal Jan Krucků, poručník té závěti, který byl povolán skrze Ondřeje Mudráka, aby svědčil, že Michko Mudrák odkázal a daroval svému synu Ondřejovi vinohrad v Syslí hoře s podmínou, že po jeho smrti koupí chudým sukno za tři kopy grošů. Stalo se v roce, jak je uvedeno výše.

Item testamentum ultimum Michkonis Mudrak, / item elegit testamentarios suos Andream Lebusch et Iohannem Cruckium, ipsis plus confidens pre aliis, / item legavit, ordinavit et donavit vxori sue […?] domum cum omnibus attinenciis domus sponte et libere / tali modo, quod habeat liberam voluntatem illius domus vendendi, propondendi, donandi, cuicumque placet in vita / aut in agone mortis. Actum dominica ante Undecim milia virginum annorum etc. lxmo.

Vltra congnovit Iohannes Crucku, testamentarius, quod fuit vocatus per Andream Mudrak in testimonium, quod legavit, ordinavit, donavit Michko Mudrak filio suo Andree vineam in Ceislperg [Syslice] tali modo, quod daret post mortem et emeret pauperibus integrum pannum pro IIIbus sexagenis, actum ut supra.3)

1)
„produce“ bylo škrtnuto.
2)
„penes Wedarm“ bylo připsáno přes odkaz.
3)
Celý zápis je škrtnut kosmými čarami.